Un abril encantado (1991)


Título original: Enchanted April

País: Reino Unido

Director: Mike Newell

Guion: Peter Barnes. Novela: Elizabeth von Arnim

Música: Richard Rodney Bennett

Fotografía: Rex Maidment

Intérpretes: Joan Plowright, Miranda Richardson, Polly Walker, Alfred Molina, Josie Lawrence, Jim Broadbent, Michael Kitchen

Productora: BBC Films

Año de producción: 1991

Duración: 01:29:07

Género: Comedia, Drama, Años 20


Sinopsis:

Inglaterra, en la década de 1920.

Cuatro mujeres muy diferentes quieren alejarse un tiempo de sus aburridas vidas y de su lluviosa tierra natal.



Rose Arbuthnot (Miranda Richardson) y Lotty Wilkins (Josie Lawrence) que pertenecen al mismo club de damas, traban amistad tras haber leído un anuncio en el que se menciona el alquiler, durante el mes de abril, de un pequeño castillo medieval en Italia.

 



A fin de compartir gastos se ponen en contacto con otras dos mujeres, la Señora Fisher (Joan Plowright), una elegante y malhumorada anciana, y Lady Caroline Dester (Polly Walker), una joven aristócrata, muy rica y distante.


Versión: Dual + subtítulos españoles e ingleses

Formato: .avi

Calidad: DVDrip

Resolución: 592x336

Tamaño: 784,6 MB

 

Un abril encantado

 

Versión: VO + subtítulos españoles e ingleses

Formato: .MP4

Calidad: WEBRip 1080p

Resolución: 1920x1072

Tamaño: 1.55 GB

 

Enchanted April

 



 
Curiosidades varias, algunos cotilleos (de vez en cuando) y un poco de rollo de mi cosecha

Rodada inicialmente para televisión, una vez finalizado el rodaje, los productores quedaron tan satisfechos del resultado que decidieron ampliar minuciosamente la película de 16 mm a 35 mm y estrenarla directamente en cines.

La película consiguió los siguientes premios y candidaturas:

Globo de Oro a la mejor actriz, Miranda Richardson.

Globo de Oro a la mejor actriz de reparto, Joan Plowright

Candidatura al Globo de Oro a la mejor película (la ganadora fue “El juego de Hollywood”)

Candidatura al Óscar a la mejor actriz de reparto a Joan Plowright (la ganadora fue Marisa Tomei por “Mi primo Vinny”)

Candidatura al mejor guion adaptado a Peter Barnes (ganadora Ruth Prawer Jhabvala por “Regreso a Howards End”)

Candidatura a mejor vestuario a Sheena Napier (ganadora Eiko Ishioka por Drácula de Bram Stoker”)

La película está basada en la novela de igual título original de la escritora australiana Elizabeth von Arnim. La autora escribió el libro y situó la acción del mismo en el medieval “Castello Brown”, en Portofino, donde ella misma se encontraba pasando una temporada de vacaciones. Parece que la popularidad de la novela contribuyó a hacer de Portofino el famoso lugar de vacaciones que sigue siendo en la actualidad.

 

También la película se rodó en Portofino, en el mismo castillo donde se desarrolla la acción.

Veinte años antes del rodaje, Joan Plowright y Maggie Smith habían previsto adaptar la novela con intención de rodar una película en la que ambas interpretarían, respectivamente, a Lotty Wilkins y Rose Arbuthnot.



Tras la publicación y el éxito del libro, en 1922, tres años después se estrenó en Broadway una primera adaptación teatral del mismo a la que siguieron varias adaptaciones al cine y a los escenarios:

 

“Enchanted April”, 1925, primera adaptación teatral original de Kane Campbell. Se estrenó en el Morosco Theatre el 24 de agosto y, tras 32 representaciones, se retiró de cartel el 1 de septiembre.

 

 

Enchanted April”, película de 1935 dirigida por Harry Beaumont e interpretada por Ann  Harding y Frank Morgan en los papeles principales.

“Enchanted April”, versión cinematográfica de 1991, objeto de este post.

 

 

“Enchanted April”, nueva versión teatral en 2003; estrenada el 29 de abril  en el Belasco Theatre de Broadway. Original de Matthew Barber, obtuvo ese año dos candidaturas a los Tony Awards (mejor obra y mejor actriz, Jayne Atkinson) aunque no ganó en ninguna de las dos categorías..

Enchanted April. The Musical”, producción musical ya estrenada en Estados Unidos (Abril, 2016, en California), original de Richard B. Evans y Charles Leipart. Pendiente de estreno en Broadway.

 

En un momento de una conversación de las cuatro mujeres, aproximadamente a los 45 minutos de película, se cita a la “feliz damisela (*), aunque así se traduce en la versión española de la película, en realidad se trata de “La doncella bienaventurada”, el poema más conocido del poeta y pintor prerrafaelita Dante Gabriel Rosetti.

(*)La doncella bienaventurada”, pintado en 1877, es probablemente el cuadro más famoso de Dante Gabriel Rosetti y constituye una muy elaborada representación de un tema que al autor le interesaba por encima de cualquier otro: la relación con su amante terrenal, de una mujer que ha muerto y está en el paraíso (**). La versión pictórica  es una interpretación del poema del mismo título que el propio Rosetti había escrito mucho antes, en 1847.

(**) Su propia esposa, Elizabeth Siddal, se suicidó con una sobredosis de láudano dejando a Rosetti sumido en una profunda melancolía.

 

Elizabeth Siddal fue la “Ofelia” de John Everett Millais

Elizabeth había sido modelo de varios pintores prerrafaelitas además de modelo del propio Rosetti que, amándola con intensidad, se casó con ella. A pesar de ello siguió manteniendo relaciones con otras modelos, una de ellas Jane Morris, con la que Rosetti continuó incluso después de que ella se casara con su amigo William Morris.

 La doncella bienaventurada” (The Blessed Damozel), es también un poema prerrafaelita publicado por primera vez en 1850, en el periódico “The Germ”.

 

The Germ”. Portada del primer número.

 

El poema está planteado como una respuesta a “El cuervo” (The Raven), el poema de Edgar Allan Poe en el que el autor nos hace partícipes del dolor de un hombre atormentado por la muerte de su amada, cuya pérdida le recuerda una y otra vez el insistente cuervo del título. En el poema de Rosetti, en cambio, el punto de vista se traslada a un escenario opuesto: es la mujer la que, desde el cielo, observa la pena de su amante.

La doncella bienaventurada” plantea una interesante paradoja: el cielo, un lugar donde todos los deseos son satisfechos, puede convertirse en un infierno por la ausencia de la persona amada. Es lo que le sucede a la doncella, cuya tristeza no encuentra alivio ni siquiera hallándose en presencia de Dios.

En contraposición con el poema de Poe, cuyo atormentado protagonista soporta una y otra vez el recordatorio del cuervo: “nunca más, nunca más…”, en el poema de Rosetti se nos muestra a una doncella que observa el peregrinaje de las almas que, ascendiendo al cielo, se reencuentran con sus seres queridos mientras ella se pregunta la razón de la tardanza de su amante, intuyendo quizá lo que todos podemos intuir con la lectura de “El cuervo”: el hombre, enloquecido ante la idea de no volver a ver a su amada “nunca más”, acaba quitándose la vida, con lo que las puertas del cielo permanecerán, para él, cerradas para siempre.

Entre los varios cuadros de Rosetti asociados a poemas del mismo título escritos por el propio Rosetti, “La doncella bienaventurada” es el único en el que el poema es anterior al cuadro. Amigos y clientes le habían solicitado con frecuencia que ilustrase su poema más famoso hasta que, en febrero de 1871, a instancias de William Graham, comenzó a preparar estudios y bocetos sobre el tema, cuya ejecución comenzó en 1875 quedando completado en 1877.

Terminado el cuadro, Graham le pidió que añadiese una predela que representase, yacente y mirando al cielo, al desconsolado amante de la doncella.

 


La doncella bienaventurada”, original y réplica.

Rosetti realizó posteriormente una réplica del cuadro con algunas diferencias significativas respecto al original.  Los marcos son distintos, el de la pintura original con cinco medallones mientras que  en la  réplica el estilo del marco es barroco. También suprimió uno de los ángeles situados bajo la doncella y sustituyó el grupo de amantes de la parte superior por tres querubines.

En la parte inferior del marco del cuadro original figuran inscritas las cuatro primeras estrofas del poema:

 

La Doncella Bienaventurada se inclinó

sobre la baranda de oro del Cielo;

sus ojos eran más profundos que el abismo

de aguas tranquilas al atardecer;

tenía tres lirios en la mano,

y las estrellas de su pelo eran siete.

 

A su vestido, suelto desde el broche al dobladillo,

no lo adornaba ninguna flor,

excepto una rosa blanca, regalo de María,

llevada convenientemente para el oficio.

Su cabello, que caía a lo largo de su espalda,

era amarillo como el trigo maduro.

 

Parecía que apenas había pasado un día

desde que era una de las coristas de Dios;

el asombro aún no había abandonado

su tranquila mirada,

aunque para aquellos a quienes había dejado, su día

había contado como diez años.

 

(Para uno, son diez años de años

...Y sin embargo, en este lugar,

ella se inclinó una vez sobre mí, -sus cabellos

caían sobre mi rostro...

Nada: la caída otoñal de las hojas.

Los años pasan veloces)

 

El poema inspiró varias composiciones musicales clásicas siendo la principal “La Damoiselle élue” (La doncella elegida), de Claude Debussy,  cantata para dos solistas, coro femenino y orquesta.

Con el título de  The Blessed Damozel” hay también una composición que figura incluida en uno de los álbumes del grupo alemán Tangerine Dream: “Madcap’s Flaming Duty

 

 

 

 



 


Comentarios

  1. Añado nuevo archivo: versión original + subtítulos españoles e ingleses; .mp4; WEBRip 1080p; 1.55 GB

    ResponderEliminar

Publicar un comentario