Parodia de Carmen (Burlesque on Carmen) (1915)
Título original: Burlesque on Carmen
País: Estados Unidos
Director: Charles Chaplin
Guion: Novela de Prosper Mérimée
Música: Hugo Reisenfeld (adaptación de la Ópera “Carmen”, de Georges Bizet)
Fotografía: Roland Totheroh (B&W)
Intérpretes: Edna Purviance, Charles Chaplin, Jack Henderson, Leo White, John Rand, May White, Bud Jamison, Lawrence A. Bowes, Frank J. Coleman, Fred Goodwins
Productora: The Essanay Film Manufacturing Company
Año de producción: 1915
Duración: 00:31:26
Género: Comedia, Parodia, Ópera, Mediometraje, Cine mudo
Grupos: Adaptaciones de Prosper Mérimée
Sinopsis:
Se trata de una doble parodia: se parodia por un lado la propia historia de “Carmen”, según Prosper Mérimée, y segundo y principalmente la película de Cecil B. De Mille estrenada muy poco antes y de la que se “copiaron” decorados, situaciones e incluso el texto de los intertítulos.
Como curiosidad a tener en cuenta es que el personaje interpretado por Charles Chaplin no se llama Don José, sino Darn Hosiery, que en inglés suena muy parecido y que en los subtítulos españoles he traducido, literalmente, como “Calzas Zurcidas”.
Versión: VO con intertítulos en ingles + subtítulos españoles integrados
Formato: .mkv
Calidad: BRrip
Tamaño: 605.5 MB
Curiosidades varias, algunos cotilleos (de vez en cuando) y un poco de rollo de mi cosecha
En la década de 1910 la ópera “Carmen”, de Georges Bizet, era muy popular en Estados Unidos.
Justo antes de que Chaplin rodase su parodia se habían estrenado casi simultáneamente dos producciones de gran presupuesto basadas en “Carmen”. La primera, cuya protagonista era Geraldine Farrar, estaba dirigida por Cecil B. DeMille y se estrenó el 31 de octubre; la segunda, del mismo año, protagonizada por Theda Bara y estrenada en Nueva York el 1 de noviembre, estaba dirigida por Raoul Walsh (hoy día se considera desaparecida, no hay noticia de copia alguna, pero posteriormente el mismo Raoul Walsh volvió a rodar la historia con el título de “Los amores de Carmen”, con Dolores del Río como protagonista).
La de DeMille tuvo buena acogida por parte de la crítica y gozó también del favor del público, lo que animó a Chaplin a realizar su propia versión en clave de parodia, “Burlesque on Carmen”, un cortometraje de dos bobinas de unos quince minutos, que se estrenó el 9 de diciembre. Fue el último trabajo de Chaplin con la productora Essanay antes de cambiarse a Mutual.
Tras el cambio, Essanay realizó un nuevo montaje añadiendo material descartado por Chaplin y nuevas escenas rodadas con los actores Ben Turpin y Wesley Ruggles hasta aumentar el metraje a 44 minutos (cuatro bobinas de once minutos). Chaplin renegó de este nuevo montaje y entabló un pleito con Essanay reclamando la propiedad intelectual del film. La productora no cedió y finalmente los tribunales dieron a esta la razón.
Essanay reestrenó el nuevo cortometraje en abril de 1916 con el título de “A Burlesque on Carmen”que, aún con el criterio en contra de gran parte de la crítica especializada y de algunos historiadores del cine, que la consideran notablemente inferior a la versión de Chaplin, es la que más ampliamente se conoce. A lo que contribuyeron también posteriores versiones sonorizadas con una voz en off que narraba la acción proyectada en pantalla (en una versión inglesa de 1951 el narrador fue Peter Sellers).
En cualquier caso, este cortometraje se conoce con diferentes títulos: “Charlie Chaplin’s Burlesque on Carmen” (Parodia de Carmen de Charlie Chaplin) que con mucha frecuencia se abrevió para dejarlo en “A burlesque on Carmen” (Una parodia de Carmen) y en ocasiones simplemente “Burlesque on Carmen” (Parodia de Carmen), prescindiendo del artículo.
La versión original de Chaplin (el “director’s cut”, el montaje del director, podríamos decir) ha sido minuciosamente restaurada en dos ocasiones, 1999 y 2014, por David Shepard en base a documentación relativa al proceso seguido por Chaplin contra Essanay y a la “Carmen” de DeMillle, objeto directo de la parodia. Ambas restauraciones tienen la misma duración aproximada de 31 minutos, aunque la música es diferente. En la primera, de 1999, la música era original de Robert Israel, mientras que en la segunda, de 2014, se utilizaron los arreglos de Hugo Reisenfeld sobre la partitura de Bizet que se habían utilizado en la versión “seria” de Cecil B. DeMille.
“Essanay
gana”
(Tras darle la razón los tribunales, Essanay publicó esta publicidad en la prensa.)
Comentarios
Publicar un comentario